HOME > 翻訳マスターのご利用方法
業界初、英語と中国語両方の翻訳を使い放題でご利用いただけます。
会員専用ページより、英語・中国語の翻訳をご依頼いただけます。
弊社契約の翻訳者がご質問を受け付け、サイトにて訳を公開させていただきます(サイトへは48時間以内反映いたします)。
このページは会員のみなさま全員が閲覧できるようになっております。ですので、まず会員ページをご覧いただき、よく似た質問はないか、使える訳はないか見ていただければお時間の節約にもなります。カテゴリーは多岐にわたりますので、必ずヒントとなる翻訳が見つかると思います。
ご使用前に必ずお読みください。
翻訳依頼文章が規定量より長くなりますと、受付されないことがあります(枠内8行まででお願いします)。その際、サイト管理者より依頼者の方にメールにてご連絡差し上げます。

翻訳文章が8行を超えますと、下図のようになりますので、
目安にしていただき、8行以内で収まるようにお願いいたします。

長文や、専門的な翻訳、マニュアル翻訳などは、オプションサービスでの翻訳サービスをご利用ください。
会員サイトは、会員のみなさま全員が閲覧できるようになっています。あなたの依頼した訳が、他の会員の方の参考になる仕組みをとっておりますので、わかりやすいタイトルをつけてください。
たとえば簡単に、「商品の発送の説明」より、「お客様より商品を書留で送ってほしいといわれたので、その発送方法の説明」という風に細かく記入してください。
また、細やかな説明は、翻訳にも大きく影響してきます。どういった経緯の場面なのか、できるだけわかりやすくご記入お願いいたします。
翻訳者もその場面が想像でき、より精度の高い翻訳をご提供できるようになります。
会員専用ページのアクセスにはパスワードが必要となります。このパスワードは毎月一回変更いたします。会員の方には、毎月28日メールにて新パスワードをお知らせいたします。
このパスワード変更作業に伴いまして、毎月28日はシステム上、会員専用ページにアクセスしにくくなる時間帯がございます。迅速に対応し、ご迷惑おかけしないよう努めますが、予めご了承くださいますようお願いいたします。
カテゴリーは随時増やしていきます。その際、そのカテゴリーに適した内容の翻訳は、予告なく新カテゴリーに移動いたしますので、予めご了承ください。
違法行為や公序良俗に反する内容の翻訳は、管理者の判断により予告なく削除させていただきます。詳しくは利用規約をご覧ください。
・1アカウントにつき、お一人様のご利用とさせていただきます。
例えば、5人のグループで代表者の方お一人がご入会され、利用することはできません。
・翻訳業務、輸出入コンサルタントを職業とされている方のご入会はご遠慮いただきます。
・翻訳の転売などの商業目的でのご入会はご遠慮いただきます。
上記に該当する方の入会が判明した場合、強制退会とさせていただきます。
カナダに16年在住。 オートバイクのカタログやプリンターのマニュアルなどの翻訳をし、英語関係のメールマガジンの製作も発行にも携わる特に健康関係、商品販売関係、動物関係などの分野のカテゴリーに造詣が深く、翻訳でも得意分野。もちろん、eBayやYahoo!オークション経験者でもあります。
1994年に来日し、日本の大学を卒業。2002年中国に戻り、会社を立ち上げました。手作り化粧品を販売し、福州市に直営店2店舗、美容院1店舗、福州市以外福建省内7つの加盟店を持つことになりました。2004年日中貿易をはじめました。2005年に、化粧品を売却して、日中貿易を専念しました。2007年5月まで中国で人材を育成してから、日本に戻り、日本人と国際結婚し現在に至っております。
運営統括責任者
(株)アジト 荒木妃佐己
弊社のサービスが
本で紹介されました
月野るな氏 (著) 翔泳社
eBay Certified Provider Workshop - October 22, 2009
(2009-10-17)
Temporary test of Store inventory format items appearing in search results
(2009-10-16)
Launching Tomorrow: New eBay Announcements page
(2009-10-15)

翻訳は丁寧ですし、何度でも使える「翻訳マスター」
大阪府在住 大西様
中国って聞くと、正直怖い感じがしました。でもこの翻訳マスターを使って、タオバオの質問もしつこいぐらいにして、ようやく少し理解できてきました。翻訳は丁寧ですし、何度でも使えるのは、節約大好きの私にはありがたいです。さぁ、これからは自宅で子供が学校に行っている間に、商品みつけたいと思います。
通じました!まずは1点から仕入れしてお店で売りたいと思っています
京都府在住 山村様
無料のソフトっていっても、どのソフトがいいのかさえわかりません。やっぱり私には海外は無理だと思っていましたが、翻訳マスターで日本語を中国語にしてもらい始めてメールしました。通じました!通じました!まずは1点から仕入れしてお店で売りたいと思っています。
ネットオークションで生活できるように
東京都在住 谷岡様
私にとっては、5250円(※現在9,800円)は大変大きな金額ですが、海外から商品を購入して、ヤフオクで出品しています。まだ、正直大きな結果はでていませんが、いずれは宅急便会社のバイトと、自分の自由な時間に作業できるネットオークションで生活できるように頑張りたいと思っています。
HOME - ネットで輸出入 - 会員限定サービス - ご利用方法 - お申し込み - 推薦者の声 - 会員専用ページ
会社概要 - お問い合わせ - 利用規約 - プライバシーポリシー - 特定商取引法に基づく表記 - サイトマップ
掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断転写・転載・公衆送信などを禁じます。
Copyright© 2009 輸出入翻訳マスター All Rights Reserved.