HOME > コラム > 中国人からタオバオ代行依頼が・・・
こんばんは、荒木です
世間はお盆ですが、私は仕事しています
お盆期間中に、タオバオの商材をまとめています~?
あと、ワードプレスで、新しいサイト3つ作成目標です!!
現在、依頼いただいてるタオバオ代行で
ものすごくむかつく(笑)セラーさんに出会いましたので
ひさびさの、怒りでした
そのお話を、今日はしたいと思います
**********************************************************************
その前に、昨日ですが、中国の方から
タオバオの落札と、出品依頼がきました
まずは、メールで
中国の方:「代行してもらえますか?」
私:「大変申し訳ございませんが、お名前をお聞かせいただけますか?」
中国の方:「手数料はいくらですか?」
私:「大変申し訳ございませんが、お名前をお聞かせいただけますか?」
中国の方:「代行してもらえますか?」
私:・・・・・・・・・・・
そしたら、申し込みフォームが届きました
中国の方でした。。。。
なぜ中国のサイトなのに、日本人の私に頼むのか?
おかしい
おかしい
おかしい
私達が、ヤフオクで落札・出品するときに
わざわざ中国の方にたのみます??
たのまないですよね?
もちろん、お断りしました
まず、生意気ですが、タオバオ代行は、日本と違う商習慣の中国の方と
取引をします
いろんな事が起こります、日本では想像できないこともたくさんあります
実際今も、トラブルに直面しています
でも、代行依頼者様のためにも、できるだけのことをさせていただこうと
タオバオにも交渉中なんです
そこで、一番大事になるのは、私と代行依頼をしてくださった方の【信頼関係】です
名前も教えてくださらない方
また、偽名?のかた
そういう方は、大変申しわけありませんが、こちらから代行はお断りしています
全然脱線してしまいました
次に、最近特にこまったセラーさんについて
お話します
--------------------------------------------------------------
ヤフオク・eBay・タオバオワン世界3大オークション
を英語&中国語使い放題で6倍活用
現在月会費 5250円で好評頂いてる
翻訳マスターですが、
http://export-master.net/
2009年8月1日より
月額使用料:9800円に値上げさせていただきます
最近、翻訳依頼の数が増えてきまして、
会員様にお時間を頂く事が多くなってきました
これでは会員様に、ご迷惑をおかけする事になります、迅速に運営できるよう
現状の2名に加え、新たに翻訳専門スタッフ導入をいたします
もし、入会しようかどうか、迷っておられる方がいらっしゃいましたら
今がチャンスです!!
http://export-master.net/order.html
8月1日より、月額使用料 9800円に値上げいたします
7月31日までのご入会は、5250円です
http://export-master.net/order.html
**********************************************************************
★★★★★★★★★
タオバオはこちら
http://www.taobao.com/
★★★★★★★★★
会員さんの中で
タオバオ代行について、最近特に、質問たくさんいただきます
またくわしく、お話したいと思います
**********************************************************************
タオバオ内のユニクロショップは
下記に掲載しています
ご覧下さいね
http://ameblo.jp/epichan2000/entry-10247656291.html
◆タオバオって何?無料ダウンロードのお知らせ◆
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
簡単にですが、タオバオについてまとめてみました
総帥のジャック・マーさんのこと
ヤフオクや、eBayとの比較
タオバオの簡単なシステムの説明
今まで代行してきたほんの一部ですが1例
などです
無料ですので、どんどんダウンロードしてください
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://export-master.net/
運営統括責任者
(株)アジト 荒木妃佐己
弊社のサービスが
本で紹介されました
月野るな氏 (著) 翔泳社
eBay Certified Provider Workshop - October 22, 2009
(2009-10-17)
Temporary test of Store inventory format items appearing in search results
(2009-10-16)
Launching Tomorrow: New eBay Announcements page
(2009-10-15)

翻訳は丁寧ですし、何度でも使える「翻訳マスター」
大阪府在住 大西様
中国って聞くと、正直怖い感じがしました。でもこの翻訳マスターを使って、タオバオの質問もしつこいぐらいにして、ようやく少し理解できてきました。翻訳は丁寧ですし、何度でも使えるのは、節約大好きの私にはありがたいです。さぁ、これからは自宅で子供が学校に行っている間に、商品みつけたいと思います。
通じました!まずは1点から仕入れしてお店で売りたいと思っています
京都府在住 山村様
無料のソフトっていっても、どのソフトがいいのかさえわかりません。やっぱり私には海外は無理だと思っていましたが、翻訳マスターで日本語を中国語にしてもらい始めてメールしました。通じました!通じました!まずは1点から仕入れしてお店で売りたいと思っています。
ネットオークションで生活できるように
東京都在住 谷岡様
私にとっては、5250円(※現在9,800円)は大変大きな金額ですが、海外から商品を購入して、ヤフオクで出品しています。まだ、正直大きな結果はでていませんが、いずれは宅急便会社のバイトと、自分の自由な時間に作業できるネットオークションで生活できるように頑張りたいと思っています。
HOME - ネットで輸出入 - 会員限定サービス - ご利用方法 - お申し込み - 推薦者の声 - 会員専用ページ
会社概要 - お問い合わせ - 利用規約 - プライバシーポリシー - 特定商取引法に基づく表記 - サイトマップ
掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断転写・転載・公衆送信などを禁じます。
Copyright© 2009 輸出入翻訳マスター All Rights Reserved.