中国人とのオークションでの注意点 - 輸出入翻訳マスター

eBay タオバオ の翻訳サイトなら - 輸出入翻訳マスター

HOME > コラム > 中国人とのオークションでの注意点

中国人とのオークションでの注意点


中国人ですが
日本人と結婚して、今は神戸在住


でも、中国との中国版オークション(タオバオ)でのやりとりを
担当してくれてる方の意見です


------------------------------------------------------------------------------------


日本人と中国人と仕事の大きい違いは下記になるかと思います。

日本人
1、 細かいところまで、品質を大事にする
2、 納期が非常に大事にする
3、 梱包を重視する

中国人


1、 品質も大事に考えてるようだけど、細かいところまで指示必要です。
2、 納期は平気でずれる。約束平気で破る。
3、 梱包は非常に適当、中身さえよかったらという風に考えてるかと思いますが、適当な梱包で、中身までつぶれてしまうことが多いようです。

上記の違いから、日本人は中国人の仕事に対して、細かい指導と細かな納期確認が必要かと思います。


-------------------------------------------------------------------------------------

文化が違えば
本当に、様々な見識がちがいます

日本の常識、中国の非常識のような感じさえ受けます


日本の商品を早く、どんどん中国で販売したいですね
日本の商品は、品質間違いないですし
日本人のきめ細かい対応は、安心と信頼を得られますので


PageTop

Yahoo!ブックマークに登録
荒木妃佐己

運営統括責任者
(株)アジト 荒木妃佐己

最新翻訳

弊社のサービスが
本で紹介されました

ネットで儲ける!モバオク

月野るな氏 (著) 翔泳社


更新情報

メルマガ

メインメニュー

サブメニュー

eBay Announcements

会社概要


無料携帯メルマガ

ミニまぐ

お客様の声

翻訳は丁寧ですし、何度でも使える「翻訳マスター」
大阪府在住 大西様
中国って聞くと、正直怖い感じがしました。でもこの翻訳マスターを使って、タオバオの質問もしつこいぐらいにして、ようやく少し理解できてきました。翻訳は丁寧ですし、何度でも使えるのは、節約大好きの私にはありがたいです。さぁ、これからは自宅で子供が学校に行っている間に、商品みつけたいと思います。

通じました!まずは1点から仕入れしてお店で売りたいと思っています
京都府在住 山村様
無料のソフトっていっても、どのソフトがいいのかさえわかりません。やっぱり私には海外は無理だと思っていましたが、翻訳マスターで日本語を中国語にしてもらい始めてメールしました。通じました!通じました!まずは1点から仕入れしてお店で売りたいと思っています。

ネットオークションで生活できるように
東京都在住 谷岡様
私にとっては、5250円(※現在9,800円)は大変大きな金額ですが、海外から商品を購入して、ヤフオクで出品しています。まだ、正直大きな結果はでていませんが、いずれは宅急便会社のバイトと、自分の自由な時間に作業できるネットオークションで生活できるように頑張りたいと思っています。

Valid XHTML 1.0 Strict

Valid CSS!



HOME - ネットで輸出入 - 会員限定サービス - ご利用方法 - お申し込み - 推薦者の声 - 会員専用ページ
会社概要 - お問い合わせ - 利用規約 - プライバシーポリシー - 特定商取引法に基づく表記 - サイトマップ


掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断転写・転載・公衆送信などを禁じます。