HOME > コラム > 100円が5000円に?翻訳のスピードも大切
塚原昭彦です。
「日本」というブランド力は非常に強いです。
世界を見回しても、「日本嫌い」という国は数えるほどでしょう。
わたしたちは、生まれながらにして大きなアドバンテージを持っているのです。
「日本製」「日本しかないもの」「日本文化に関するもの」
売れる要素のある商品はたくさんあります。
当然、その商品力や値段も大きなファクターですが、
【売るタイミング】も非常に重要です。
メジャーリーグでは昨年のチャンピオン、レッドソックスがレイズに負けてしまいました。
ちょうど一年前のメジャーリーグのワールドシリーズ。
わたしは、松坂投手が所属するレッドソックスと松井(稼)選手のいるロッキーズの対戦を見越して、下記の使用済みテレホンカードをヤフーオークションで買いあさりました。
ワールドシリーズ前後ですべて完売し、約12万円の利益を得ることができました。
それ以降は全く売れません。全く。
タイミングを見計らってのゲリラ的販売ですね(^_^;)
これはeBayで売りました。
eBayにはたくさんの利用法がありますが、
ほんの一時的な販売には非常に適しています。
商品を見つけ、売れるタイミングで売ると大きな利益を得ることができますね。
正確で速い翻訳。
翻訳マスターは力を発揮します。
運営統括責任者
(株)アジト 荒木妃佐己
弊社のサービスが
本で紹介されました
月野るな氏 (著) 翔泳社
eBay Certified Provider Workshop - October 22, 2009
(2009-10-17)
Temporary test of Store inventory format items appearing in search results
(2009-10-16)
Launching Tomorrow: New eBay Announcements page
(2009-10-15)

翻訳は丁寧ですし、何度でも使える「翻訳マスター」
大阪府在住 大西様
中国って聞くと、正直怖い感じがしました。でもこの翻訳マスターを使って、タオバオの質問もしつこいぐらいにして、ようやく少し理解できてきました。翻訳は丁寧ですし、何度でも使えるのは、節約大好きの私にはありがたいです。さぁ、これからは自宅で子供が学校に行っている間に、商品みつけたいと思います。
通じました!まずは1点から仕入れしてお店で売りたいと思っています
京都府在住 山村様
無料のソフトっていっても、どのソフトがいいのかさえわかりません。やっぱり私には海外は無理だと思っていましたが、翻訳マスターで日本語を中国語にしてもらい始めてメールしました。通じました!通じました!まずは1点から仕入れしてお店で売りたいと思っています。
ネットオークションで生活できるように
東京都在住 谷岡様
私にとっては、5250円(※現在9,800円)は大変大きな金額ですが、海外から商品を購入して、ヤフオクで出品しています。まだ、正直大きな結果はでていませんが、いずれは宅急便会社のバイトと、自分の自由な時間に作業できるネットオークションで生活できるように頑張りたいと思っています。
HOME - ネットで輸出入 - 会員限定サービス - ご利用方法 - お申し込み - 推薦者の声 - 会員専用ページ
会社概要 - お問い合わせ - 利用規約 - プライバシーポリシー - 特定商取引法に基づく表記 - サイトマップ
掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断転写・転載・公衆送信などを禁じます。
Copyright© 2009 輸出入翻訳マスター All Rights Reserved.